Ce soir sur les bords de mer
  Αποψε στις ακρογιαλιές 
- Αποψε στις ακρογιαλιές
 - αντιλαλούν' διπλοπενιές
 - / Έλα κοντά μας φίλε να τα πιείς
 -    για τα ωραία μας τα ξεχαστείς /
  
- / Έλα να νιώθεις πως είν' η ζωή
 -    κι όλα τα ωραία μέχρι το πρωί. /
  
- Κάτσε και γλέντησε με μας
 - σεκλέτια διωχν' ο μπαγλαμάς
 - / κι αν έχεις πόνο μέσα στην καρδιά
 -    θα τον ξεχάσεις με μια διπλοπενιά. /
  
- Κι εσένανε, βρε γόησα,
 - εγώ σε παρηγορήσα
 - / κι αν είμαι τώρα ρέστος και τάπη
 -    μ' ένα φίλι παρηγορά με κι εσύ. /
  
 
 | 
  Apopse stis akroyialiés 
- Apopse stis akroyialiés
 - andilaloún' dhiplopeniés
 - / Éla kondá mas fíle na ta piís
 -    yia ta oraía mas ta ksekhastís /
  
- / Éla na nióthis pos ín' i zoí
 -    ki óla ta oraía mékhri to proí. /
  
- Kátse kai ghléndise me mas
 - seklétia dhiokhn' o baghlamás
 - / ki an échis póno mésa stin kardhiá
 -    tha ton ksekhásis me mia dhiplopeniá. /
  
- Ki esénane, vre ghóisa,
 - eghó se parighorísa
 - / ki an ímai tóra réstos kai tápi
 -    m' éna fíli parighorá me ki esí. /
  
 | 
  
 Qui joue/chante ça ?