Φραγκοσυριανή (Frangosirianí)

Balkan't stop the music ! Paroles, partitions, traductions, lyrics, scores, translations, mp3, videos...

VIDEO http://www.youtube.com/watch?v=Byxc2_dyV7g
VIDEO http://www.youtube.com/watch?v=e1BQjxyKAf4
version reggae :-)


Φραγκοσυριανή

Μια φούντωση μια φλόγα
έχω μέσα στη καρδιά
λες και μάγια μου 'χεις κάνει
φραγκοσυριανή γλυκειά
Θα 'ρθω να σε ανταμώσω
κάτω στην ακρογιαλιά
θα 'θελα να σε χορτάσω
όλο χάδια και φιλιά
Θα σε πάρω να γυρίσω
Φοίνικα Παρακοπή
Γαλισά και Ντελαγκράτσια
και ας μου 'ρθει συγκοπή
Στο Πατέλι στο Νιχώρι
φίνα στην Αληθινή
και στο Πίσκο πιο ρομάντζα
γλυκειά μου φραγκοσυριανή

Frangosirianí

Mia foúndosi mia flógha
ékho mésa sti kardhiá
les kai máyia mou 'chis káni
frangosirianí ghlikiá
Tha 'rtho na se andamóso
káto stin akroyialiá
tha 'thela na se khortáso
ólo khádhia kai filiá
Tha se páro na yiríso
Fínika Parakopí
Ghalisá kai Delangrátsia
kai as mou 'rthi singopí
Sto Patéli sto Nikhóri
fína stin Alithiní
kai sto Písko pio romándza
ghlikiá mou frangosirianí

Français Franco-syriote

Un embrasement, une flamme j’ai au-dedans du cœur
Comme si tu m’avais jeté un sort, franco-syriote ma douce
En bas vers les rivages à ta rencontre j’irai
Je voudrais que tu me combles de caresses et de baisers
Je te prendrai pour flâner à Finika, à Parakopi
A Galissa et à de la Gracia, qu’importe si je m’évanouis
A Pateli, à Nikori, à Alithini, la plus belle note
Et à Piskopio une promenade romantique, ma douce francosyriote

Notes

  • Une des chansons les plus célèbres de Vamvakaris, écrite lors de son retour dans son île natale de Syros, après vingt ans d’absence.
  • Franco-syriote, jeune fille catholique (franque) de l’île de Syros


Qui joue/chante ça ?

-
Boîte à outils


RSS     ATOM