Çadırımın üstüne şıp dedi
Balkan't stop the music ! Paroles, partitions, traductions, lyrics, scores, translations, mp3, videos...
Sommaire |
Çadırımın üstüne şıp dedi
1.
- Çadırımın üstüne şıp dedi damladı
- Allah canımı almadı almadı
- Veresiye vere vere, kalmadı kalmadı
- Allah canımı almadı almadı.
Chorus 1
- |: Hey! Rompi Rompi Rompi Rompi
- Åžimdi de geldi konak vakti :|
2.
- Sür sür cezveler kaynasın kaynasın
- Halime' nin göbeği oynasın oynasın
- Veresiye vere vere, kalmasın kalmasın
- Allah canımı almasın almasın
Chorus 2
- |: Hey! Rompi Rompi Rompi Rompi
- Şimdi de geldi içmek vakti :|
3.
- Sürülü de cezveler kaynasın kaynasın
- Rafiye'nin kolları oynasın oynasın
- Yarın salı çarşıya varayım varayım
- Yarime de bir potin alayım alayım
Chorus 3
- |: Hey! Rompi Rompi Rompi Rompi
- Rompi Rompi maÅŸallah :|
La pluie est tombée sur ma tente... |
Rain dripped on my tent1.
Chorus 1
2.
Chorus 2
3.
Chorus 3
|
Notes
Chaque ligne est chantée deux fois. C'est une ancienne chanson folklorique turque, parfois appelée Rompi Rompi. C'est une chanson que les orchestres jouent souvent quand un danseur demande un Karsilama (chanson en 9/8). Cette chanson est un excellent choix pour une danse tsigane. Cette musique est reprise par beaucoup d'ensemble folkloriques. C'est pour cela que l'on trouve de nombreuses variantes. Le mot Rompi n'a aucun sens. |
from http://www.shira.net/rompi-rompi.htm Çadirimin Üstüne (sometimes called Rompi Rompi) is an old Turkish folk song. It is the song that bands usually play for a dancer who requests a Karsilama (song with a 9/8 rhythm). This song would be an excellent choice for a dancer who wants to present a Gypsy dance. International folk dance clubs also do a line dance to this music. Here are three verses and three different choruses. You'll find that different musicians choose to record different verses, and they also may vary in how they use the choruses. For example, on Omar Faruk Tekbilek's Gypsy Fire CD, only the first and third verses are used. For the chorus, instead of singing all four lines of Chorus 1 below, they sing two lines of Chorus 1, then two lines of Chorus 2. They don't use Chorus 3 at all. However, on John Bilezikjian's recording of this song on his Sirocco tape, the only chorus he uses at all is Chorus 3. That's simply the way things go with old, old, popular folk songs in any culture, and Turkish folk songs are no exception. Many variations arise, and musicians perform the variations they like best. |
Qui joue/chante ça ?
- Flerà Dandonáki : 1965
- Omar Faruk Tekbilek : Gypsy Fire CD
- John Bilezikjian : Sirocco tape