Засвирил Стојан (Zasviril Stojan)

Balkan't stop the music ! Paroles, partitions, traductions, lyrics, scores, translations, mp3, videos...

MP3 Download
VIDEO http://www.youtube.com/watch?v=mYKTfuwPa-U


Засвирил Стојан

Засвирил Стојан, посвирил,
со шарен кавал, леле, на село,
со шарен кавал, леле, на село.
Дочула Стојна Попова
метејќи рамни, леле, дворови,
метејќи рамни, леле, дворови.
- На ти ја мајко, метлава,
да видам, мајко леле, кој свири
да видам, мајко леле, кој свири.
Ако е лудо неженето,
чекај ме мајко, леле, в' година,
со машко дете, леле, на раце.

Zasviril Stojan

Zasviril Stojan, posviril,
so šaren kaval, lele, na selo,
so šaren kaval, lele, na selo.
Dočula Stojna Popova
metejkji ramni, lele, dvorovi,
metejkji ramni, lele, dvorovi.
- Na ti ja majko, metlava,
da vidam, majko lele, koj sviri
da vidam, majko lele, koj sviri.
Ako e ludo neženeto,
čekaj me majko, lele, v' godina,
so maško dete, lele, na race.


English Stojan began to play

Stojan began to play
a kaval with patterns, in the village.
Stojna Popova heard him,
while sweeping her yard.
- Take this broom, mother,
let me see who is playing.
If he is a bachelor,
wait for me, mother, next year,
with a baby boy in my hands.

Français Stojan commençait à jouer

Stojan commençait à jouer
un peu sur son beau kaval, au village.
Stojna Popova l’entendait pendant
qu’elle balayait la grande cour.
Maman tiens le balai,
pour que je puisse aller voir qui joue.
Si c’est un jeune garçon non marié,
alors attends moi, dans un an,
(je reviendrai) un petit garçon dans les bras.


Qui joue/chante ça ?

-
Boîte à outils


RSS     ATOM