Щедрик, щедрик, щедрівочка (Ščedryk, ščedryk, ščedrivočka)
Balkan't stop the music ! Paroles, partitions, traductions, lyrics, scores, translations, mp3, videos...
Sommaire |
Щедрик, щедрик, щедрівочка
|
Shedrik, Shedrik, Shedrivochka
|
Shedrik, Shedrik, Shedrivochka
- Shedrik, Shedrik, Shedrivochka,
- Une hirondelle est arrivée
- Elle a commencé à gazouiller,
- A appeler le maître,
- - Sors, sors, maître,
- Regarde l'étable,
- Les brebis ont mis bas,
- Et de petits agneaux sont nés.
- Ta marchandise est bonne,
- Tu auras beaucoup d'argent.
- Et si l'argent ne fait pas le bonheur,
- Ta femme est belle.
- Shedrik, Shedrik, Shedrivochka,
- Une hirondelle est arrivée
Notes
Shedrik/Shedrivochka ne se traduit pas (pour autant que je sache). C'est le diminutif de Shedriy. En effet, cette chanson ne se chante normalement qu'une fois par an, à l'occasion du "Shedriy vecher" (= soir généreux). Il s'agit de la veillée de Noël, les enfants font du porte-à-porte en chantant des chansons et les gens leur donnent des sous, des boissons, des sucreries (une sorte de Halloween à la russe, en somme). Plus précisément, il s'agissait de "porte-à-porte" autrefois, à la campagne, là où tout le monde se connaissait. De nos jours, on va plutôt spécialement chez les gens qu'on connaît (oncles, tantes, parrain, marraine, etc.)
-Sonka-