Ce soir sur les bords de mer
Αποψε στις ακρογιαλιές
- Αποψε στις ακρογιαλιές
- αντιλαλούν' διπλοπενιές
- / Έλα κοντά μας φίλε να τα πιείς
- για τα ωραία μας τα ξεχαστείς /
- / Έλα να νιώθεις πως είν' η ζωή
- κι όλα τα ωραία μέχρι το πρωί. /
- Κάτσε και γλέντησε με μας
- σεκλέτια διωχν' ο μπαγλαμάς
- / κι αν έχεις πόνο μέσα στην καρδιά
- θα τον ξεχάσεις με μια διπλοπενιά. /
- Κι εσένανε, βρε γόησα,
- εγώ σε παρηγορήσα
- / κι αν είμαι τώρα ρέστος και τάπη
- μ' ένα φίλι παρηγορά με κι εσύ. /
|
Apopse stis akroyialiés
- Apopse stis akroyialiés
- andilaloún' dhiplopeniés
- / Éla kondá mas fíle na ta piís
- yia ta oraía mas ta ksekhastís /
- / Éla na nióthis pos ín' i zoí
- ki óla ta oraía mékhri to proí. /
- Kátse kai ghléndise me mas
- seklétia dhiokhn' o baghlamás
- / ki an échis póno mésa stin kardhiá
- tha ton ksekhásis me mia dhiplopeniá. /
- Ki esénane, vre ghóisa,
- eghó se parighorísa
- / ki an ímai tóra réstos kai tápi
- m' éna fíli parighorá me ki esí. /
|
Qui joue/chante ça ?