- (hongrois)
- Adjatok egy szalmaszálat,
- Égessem el a világot!
- Adjatok egy szalmaszálat,
- Hadd fújjam fel ezt a házat!
|
-
- Donnez-moi un brin de paille,
- Que je fasse brûler le monde!
- Donnez-moi un brin de paille,
- Que je fasse gonfler cette maison!
- (= il me faut plus de place pour danser)
|
- Lábam termett a táncra,
- Szemem a kacsintásra.
- Ha táncolok, szikrát szórok,
- A világra fittyet hányok!
|
- Mes jambes sont faites pour danser,
- Mes yeux pour faire de l'Ĺ“il.
- Quand je danse, je fais des Ă©tincelles,
- Je me fiche bien du monde!
|
- refrain (romani lovari, et français)
- Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav! [x3]
- Me zhanav, me ka zhivav.
|
-
- Ah Tchiki-Tchiki, ah c'est (qu'il faut) que je meure!
- (si ce n'est pas vrai)
- Je sais que je vais vivre.
|
- Aj Chiki-Chiki, il m'appelle comme ça,
- Aj Chiki-Chiki, il meurt pour moi,
- Aj Chiki-Chiki, il m'appelle comme ça,
- Avec moi il va oĂą je veux.
|
- Ah Tchiki-Tchiki, il m'appelle comme ça,
- Ah Tchiki-Tchiki, il meurt pour moi,
- Ah Tchiki-Tchiki, il m'appelle comme ça,
- Avec moi il va oĂą je veux.
|
- (hongrois)
- Vesz ő nékem selyemruhát,
- Gyöngyöt, láncot, piros szoknyát,
- Reám költi a vagyonát,
- Lopja-lopja édesanyját,
|
-
- Lui il m'achète des robes en soie,
- Des perles, des colliers, des jupes rouges,
- Pour moi il dépense sa fortune,
- Il vole encore et encore sa mère,
|
- BolondĂtom, hevĂtem,
- Kiáltozza a nevem,
- Csiki-Csiki, Ăgy hĂv engem.
- Megöllek én, szép szerelmem!
- refrain
- avec variations d'improvisation et interversions
- Aj Chiki-Chiki [x3]
- Aj Chiki-Chiki [x3]
|
- Je le fais marcher, je le chauffe,
- Il crie plusieurs fois mon nom.
- Tchiki-Tchiki, il m'appelle comme ça.
- Moi je te tue, mon bel amour!
|
- Lábam termett a táncra, ...
- BolondĂtom, hevĂtem, ...
- refrain
- avec variations d'improvisation et interversions
|
- Mes jambes sont faites pour danser, ...
- Je le fais marcher, je le chauffe, ...
|