Kafedarče
Balkan't stop the music ! Paroles, partitions, traductions, lyrics, scores, translations, mp3, videos...
1.
2.
3.
|
1.
2.
3.
|
tradal
1.
- Je prééé je prépare, des tapis colorés
- pour que tu te couches, amour, pour que tu te couches
- Et toi tu prépares, Le cheval sauvage
- Pour courir(t'en aller), amour, pour courir.
2.
- Quand tu te prépares, amour, pour partir
- pour partir, amour, pour partir
- A qui tu me laisses, mon amour?
- Me laisses, amour, me laisses
3.
- Je te laisse, mon amour, chez nos deux mères
- chez ma mère, mon amour, et chez ta mère
Notes
- Cette chanson peut faire penser à la période du joug turc où les hommes, mais aussi des femmes, partaient dans les montagnes afin de se battre pour la liberté de la Bulgarie. La chanson fait intervenir deux locuteurs, les deux premiers couplets sont dits par l'un (peut etre plutôt la femme), le troisieme couplet est la reponse de son amant (plutôt l'homme)
- La mère est un symbole typique du folklore bulgare pour représenter la mère patrie. Ainsi le dernier couplet peut aussi se comprendre poétiquement ainsi : "Je te laisse pour que tu puisses enfin rester chez ta mère, la patrie bulgare libérée."
Merci à Ruslana pour la traduction et les explications.
mp3
Une version sur cette page sous le nom : Я ти постилам [1] mais je n'ai pas réussi à la jouer chez moi, à retester.
- C'est un extrait, et pas le même air --le BalkanGourou 2 avril 2008 à 17:34 (UTC)