Megkötöm lovamat
Balkan't stop the music ! Paroles, partitions, traductions, lyrics, scores, translations, mp3, videos...
- Megkötöm lovamat piros almafához
- Megkötöm szÃvemet gyönge violához
- Lovamat eloldom, amikor a hold kel,
- de tőled violám csak a halál old el.
- ***
- Ha én rózsa volnék, nem csak egyszer nyÃlnék.
- Minden évben négyszer virágba borulnék.
- NyÃlnék a fiúnak, nyÃlnék én a lánynak,
- Az igaz szerelemnek és az elmúlásnak.
- Ha én kapu volnék, mindig nyitva állnék.
- Akárhonnan jönne, bárkit beengednék.
- Nem kérdezném tőle, hát téged ki küldött?
- Akkor lennék boldog, ha mindenki eljött.
- Ha én ablak volnék, akkora nagy lennék,
- Hogy az egész világ láthatóvá váljék.
- Megértő szemekkel átnéznének rajtam.
- Akkor lennék boldog, ha mindent megmutattam.
- Ha én utca volnék, mindig tiszta lennék,
- Minden áldott este fényben megfürödnék.
- És ha engem egyszer lánckerék taposna,
- Alattam a föld is sÃrva beomolna.
- Ha én zászló volnék, sohasem lobognék.
- Mindenféle szélnek haragosa volnék.
- Akkor lennék boldog, ha kifeszÃtenének,
- S nem lennék játéka mindenféle szélnek.
J'attache mon cheval
- J'attache mon cheval à un pommier (au fruit) rouge,
- j'attache mon cœur à une violette délicate.
- Je détache mon cheval quand la lune se lève,
- mais de toi ma violette, seule la mort me détachera.
- ***
- Si j'étais une rose, je ne m'ouvrirais pas qu'une seule fois.
- Chaque année, je fleurirais quatre fois.
- Je m'ouvrirais au garçon, je m'ouvrirais à la jeune fille,
- à l'amour sincère, et à la disparition dans le temps.
- Si j'étais un portail, je serais toujours ouvert,
- je laisserais entrer quiconque, d'où qu'il vienne.
- Je ne lui demanderais pas: qui donc t'a envoyé toi?
- Je serais content quand tout le monde serait venu.
- Si j'étais une fenêtre, je serais assez grande
- pour rendre visible le monde entier.
- On regarderait à travers moi d'un œil compréhensif,
- je serais contente quand j'aurais tout montré.
- Si j'étais une rue, je serais toujours propre,
- tous les soirs que Dieu fait, je me baignerais de lumière.
- Et si un jour une roue à chenilles me foulait aux pieds,
- même la terre sous moi s'effondrerait en pleurant.
- Si j'étais un drapeau, je ne flotterais jamais,
- je serais fâché contre tous les vents.
- Je serais content si on me tendait
- et si je n'étais pas le jouet de tous les vents.
Source
Magyar nóta : Megkötöm lovamat, et l'original noté par Bartók: Megkötöm lovamot szomorúfűzfához http://db.zti.hu/bartok/tamlap/BR_00328_01.jpg
Bródy János : Ha én rózsa volnék