Vaqui lo polit mes de mai
1.
- Vaqui lo polit mes de mai
- Que tout galant planta son mai.
- N’en plantarai un a ma mio,
- SerĂ mai aut que sa teulisso.
2.
- Cu li metrem per lo gardar ?
- Un sourdat de cada costat ?
- Cu li metrem per sentinèlo ?
- Serà lo galant de la bèlo.
3.
- Aquò me facharié per tu
- Se ta mio l’avié vòugut.
- Ta mio n’aima quauqueis autre,
- Se trufarĂ ben de nosautres.
4.
- Iéu sabi ben çò que farai.
- M’en anarai, m’embarcarai,
- M’embarcarai drech à Marselho,
- Pensarai plus d’aquesto filho !
5.
- Quand de Marselho revendrai,
- Davant sa pòrto passarai.
- Demandarai Ă sa vesino
- Coma se pòrta Catarino.
6.
- « Catarino se pòrta ben.
- S’es maridada i a ben lòntems
- Am’un monsu de la campanho
- Que li fa ben faire la damo.
7.
- N’en pòrta lo capèu bordat
- Amé l’espasa da son costat.
- La norirà mai sens’ ren faire,
- Que non pas tu, marrit cantaire ! »
|
Voici le joli mois de mai
1.
- Voici le joli mois de mai
- OĂą tout galant plante son mai.
- J’en planterai un pour ma mie,
- Il sera plus haut que le toit [de sa maison].
2.
- Qui lui mettrons-nous pour le garder ?
- Un soldat de chaque côté ?
- Qui lui mettrons-nous pour sentinelle ?
- Il sera le galant de la belle.
3.
- Cela me gĂŞnerait pour toi
- Si ta mie l’avait voulu.
- Ta mie en aime quelqu’un d’autre,
- Elle se moquerait bien de nous.
4.
- Je sais bien ce que je ferai.
- Je m’en irai, je m’embarquerai,
- Je m’embarquerai droit à Marseille,
- Je ne penserai plus Ă cette fille !
5.
- Quand de Marseille je reviendrai,
- Devant sa porte je passerai.
- Je demanderai Ă sa voisine
- Comment se porte Catherine.
6.
- « Catherine se porte bien.
- Elle s’est mariée il y a bien longtemps
- Avec un monsieur de la campagne
- Qui lui fait bien faire la dame.
7.
- Il porte le chapeau bordé
- Avec l’épée à son côté.
- Il la nourrira mieux Ă ne rien faire,
- Mieux que toi, mauvais chanteur ! »
|
Notes
Chanson connue dès le milieu du XIXe siècle et répandue dans toute l’Occitanie.